pan Rafał, dość często mija drogowskaz turystyczny danzigiego Systemu Informacji Miejskiej stojący na skrzyżowaniu ul. Falowej i Turystycznej w Sobieszewie . Jednak w drugi dzień świąt po raz pierwszy uważnie wczytał się w jego treść, a dokładnie w angielskie tłumaczenie nazwy "Rezerwat Ptasi Raj".
- Rozbawiło mnie tłumaczenie na angielski nazwy rezerwatu "Ptasi Raj". Teraz każda ciężarna Angielka wie, gdzie się udać w razie nagłego porodu - śmieje się nasz czytelnik.
Szkopuł w tym, że autor angielskiego opisu pomylił angielskie słowo "bird" - "ptak", z podobnie brzmiącym słowem "birth" - które oznacza coś zupełnie innego, a mianowicie "poród, narodziny". Całość, czyli Birth Paradise Nature Reserve można oczytać jako "Rezerwat przyrody Rajskie Narodziny".
Mnie najbardziej śmieszą (jest to śmiech przez łzy, bo to jakaś kpina...) szklane tablice na zabytkowych budynkach z napisami "Willa", następnie po angielsku i niemiecku "Villa". Po prostu... ręce opadają. Nawet nikt nie pofatygował się, aby spróbować podać jakiś przedział czasowy, cokolwiek...
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach Nie możesz załączać plików na tym forum Możesz ściągać załączniki na tym forum